Who
is this guy? Douglas C McNabb? Global Criminal Defence? A joke? Watch
this, it has that fabricated look about it. It was paid for on youtube. Initially I thought what he said was correct but it ISN'T!
The supplimentary extradition provisions only allow for extradition for something that is also a crime in Sweden See Article II(1) below
SWEDEN – SUPPLEMENTARY Extradition
TIAS 10812
35 U.S.T. 2501; 1983 U.S.T. LEXIS 131
March 14, 1983, Date-Signed
September 24, 1984, Date-In-Force
STATUS:
[*1] Supplementary convention signed at Stockholm March 14, 1983
Transmitted by the President of the United States of America to the
Senate May 25, 1983 (Treaty Doc. No. 98-4, 98th Cong., 1st Sess.);
Reported favorably by the Senate Committee on Foreign Relations June 20, 1984 (S. Ex. Rept. No. 98-27, 98th Cong., 2d Sess.);
Advice and consent to ratification by the Senate June 28, 1984;
Ratified by the President July 13, 1984;
Ratified by Sweden July 2, 1984;
Ratifications exchanged at Washington September 24, 1984;
Proclaimed by the President October 31, 1984;
Entered into force September 24, 1984.
SUPPLEMENTARY CONVENTION ON EXTRADITION BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE KINGDOM OF SWEDEN
TILLAGGSKONVENTION OM UTLAMNING MELLAN AMERIKAS FORENTA STATER OCH KONUNGARIKET SVERIGE
TEXT:
BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA A PROCLAMATION
CONSIDERING THAT:
The Supplementary Convention to the Extradition Convention of October
24, 1961 between the United States of America and the Kingdom of Sweden
was signed at Stockholm on March 14, 1983, the text of which is hereto annexed;
The Senate of the United States of America by its resolution of June
28, 1984, two-thirds of the Senators [*2] present concurring therein,
gave its advice and consent to ratification of the Supplementary
Convention;
The Supplementary Convention was ratified by the President of the
United States of America on July 13, 1984, in pursuance of the advice
and consent of the Senate, and was ratified on the part of the Kingdom
of Sweden;
It is provided in Article XIII of the Supplementary Convention that the
Supplementary Convention shall enter into force in accordance with the
terms of Article XVI of the Convention on Extradition between the
United States of America and Sweden signed at Washington on October 24,
1961;
Article XVI of the Convention of October 24, 1961 provides for entry
into force upon the exchange of instruments of ratification;
The instruments of ratification of the Supplementary Convention were
exchanged at Washington on September 24, 1984, and accordingly the
Supplementary Convention entered into force on September 24, 1984;
NOW, THEREFORE, I, Ronald Reagan, President of the United States of
America, proclaim and make public the Supplementary Convention to the
end that it be observed and fulfilled with good faith on and after
September 24, 1984, by the United States of America [*3] and by the
citizens of the United States of America and all other persons subject
to the jurisdiction thereof.
IN TESTIMONY WHEREOF, I have signed this proclamation and caused the Seal of the United States of America to be affixed.
DONE at the city of Washington this thirty-first day of October in the
year of our Lord one thousand nine hundred eighty-four and of the
Independence of the United States of America the two hundred ninth.
The Government of the United States of America and the Government of
the Kingdom of Sweden, desiring to make more effective the Extradition
Convention signed at Washington October 24, 1961, n1 have agreed upon
the following amendments and additions to the convention:
- – - – - – - – - – - – - – - – - -Footnotes- – - – - – - – - – - – - – - – - -
n1 TIAS 5496; 14 UST 1845.
- – - – - – - – - – - – - – - – -End Footnotes- – - – - – - – - – - – - – - – -
Article I
Each Contracting State undertakes to surrender to the other, subject to
the provisions and conditions laid down in this Convention, those
persons found in its territory who are sought for the purpose of
prosecution, who have been found guilty of committing an offense, or
who are wanted [*4] for the enforcement of a sentence, in respect of
any offense made extraditable under Article II of this Convention
committed within the territorial jurisdiction of the other, or outside
thereof under the conditions specified in Article IV of this Convention.
Article II
- An offense shall be an extraditable offense only if it is
punishable under the laws of both Contracting States by deprivation of
liberty for a period of at least two years. However, when the request
for extradition relates to a person who has been convicted and
sentenced, extradition shall be granted only if the duration of the
penalty, or the aggregate of the penalties still to be served amounts
to at least six months.
- For the purpose of this Article, it shall not matter;
- whether or not the laws of the Contracting States place the offense
within the same category of offenses or denominate the offense by the
same terminology; or
- whether or not the offense is one for which United States federal law requires proof of interstate transportation,
or use of the mails or of other facilities affecting interstate or
foreign commerce, such matters being merely for the purpose of
establishing jurisdiction [*5] in a United States federal court.
- Subject to the conditions set out in paragraphs (1) and (2) of this
Article, extradition shall also be granted for conspiring in,
attempting, preparing for, or participating in, the commission of an
offense.
- When extradition has been granted with respect to an extraditable
offense, it shall also be granted with respect to any other offense
specified in the extradition request that meets all other requirements
for extradition except for periods of deprivation of liberty set forth
in paragraph (1) of this Article.
Article III
Deleted.
Article IV
- Subject to the provisions of paragraph (2) of this Article,
extradition shall be granted in respect of an extraditable offense
committed outside the territorial jurisdiction of the requesting State
if:
- the courts of the requested State would be competent to exercise jurisdiction in similar circumstances; or
- the person sought is a national of the requesting State.
- Extradition may be refused for an offense which has been committed
within the territorial jurisdiction of the requested State, when that
State takes all possible measures in accordance with its own laws to
prosecute [*6] the person claimed.
- The words "territorial jurisdiction" as used in this Article and in
Article I of this Convention mean: territory, including territorial
waters, and the airspace thereover, belonging to or under the control
of one of the Contracting States; and vessels and aircraft belonging to
one of the Contracting States or to a citizen or corporation thereof
when such vessel is on the high seas or such aircraft is over the high
seas.
Article VI
If the extradition request is granted in the case of a person who is
being prosecuted or is serving a sentence in the territory of the
requested State for a different offense, the requested State may:
- defer the surrender of the person sought until the conclusion of
the proceedings against that person, or the full execution of any
punishment that may be or may have been imposed; or
- temporarily surrender the person sought to the requesting State for
the purpose of prosecution. The person so surrendered shall be kept in
custody while in the requesting State and shall be returned to the
requested State after the conclusion of the proceedings against that
person in accordance with conditions to be determined by mutual
agreement [*7] of the Contracting States.
Article VII
- There is no obligation upon the requested State to grant the
extradition of a person who is a national of the requested State, but
the executive authority of the requested State shall, subject to the
appropriate laws of that State, have the power to surrender a national
of that State if, in its discretion, it be deemed proper to do so.
- If the request for extradition is denied solely on the basis that
the person claimed is a national of the requested State, that State
shall, if asked to do so by the requesting State, take all possible
measures in accordance with its own laws to prosecute the person
claimed. If the requested State requires additional documents or
evidence, such documents or evidence shall be submitted without charge
to that State. The requesting State shall be informed of the result of
its request.
Article XI
- The request for extradition shall be made through the diplomatic channel.
- The request for extradition shall be accompanied by:
- a statement as to the identity and probable location of the person sought;
- a statement of the facts of the case, including, if possible, the time and location of [*8] the crime;
- the provisions of the law describing the essential elements and the
designation of the offense for which extradition is requested;
- the provisions of the law describing the punishment for the offense; and
- the provisions of the law describing any time limit on the prosecution or the execution of punishment for the offense.
- A request for extradition relating to a person who is sought for prosecution also shall be accompanied by:
- evidence providing probable cause to believe that the person sought
is the person to whom the warrant or decision of arrest refers;
- a certified copy of the warrant of arrest, issued by a judge or
other competent judicial officer with respect to a request emanating
from the United States, or a certified copy of the decision of arrest
(haktningsbeslut) issued by a judge or other competent judicial officer
with respect to a request emanating from Sweden, and such supplementary
documentation as provides probable cause to believe that the person
sought committed the offense for which extradition is requested. Such a
warrant or decision of arrest and supplementary documentation shall be
recognized as sufficient grounds [*9] for extradition, unless, in a
specific case, it appears that the warrant or decision of arrest is
manifestly ill-founded.
- In the case of a person who has been convicted of the offense, a
request for extradition shall be accompanied by a duly certified or
authenticated copy of the final sentence of the competent court. If the
person was found guilty but not sentenced, the request shall be
accompanied by a statement to that effect by the competent court.
However, in exceptional cases, the requested State may request
additional documentation.
- Documents transmitted through the diplomatic channel shall be
admissible in extradition proceedings in the requested State without
further certification, authentication or other legalization.
- The documents in support of the request for extradition shall be
accompanied by a duly certified translation thereof into the language
of the requested State.
Article XII
- In case of urgency, either Contracting State may request the provisional arrest of any accused or convicted person. Application
for provisional arrest shall be made through the diplomatic channel or
directly between the United States Department of Justice and the
Ministry [*10] for Foreign Affairs in Sweden, in which case the
facilities of Interpol may be used.
- The application shall contain: a description of the person sought;
the location of that person, if known; a brief statement of the facts
of the case including, if possible, the time and location of the
offense; a statement of the existence of a warrant or decision of
arrest or a judgment of conviction against that person, as referred to
in Article XI; and a statement that a request for extradition of the
person sought will follow.
- On receipt of such an application, the requested State shall take the appropriate steps to secure the arrest of the person sought. The requesting State shall be promptly notified of the result of its application.
- Provisional arrest shall be terminated if, within a period of 40
days after the apprehension of the person sought, the Executive
Authority of the requested State has not received the formal request
for extradition and the supporting documents required by Article XI.
- The termination of provisional arrest pursuant to paragraph (4) of
this Article shall not prejudice the extradition of the person sought
if the extradition request and the supporting [*11] documents mentioned
in Article XI are delivered at a later date.
Article XIII
- The requested State shall provide review of documentation in
support of an extradition request for its legal sufficiency prior to
presentation to the judicial authorities and shall provide for
representation of the interests of the requesting State before the
competent authorities of the requested State.
- Expenses related to the translation of documents and to the
transportation of the person sought shall be paid by the requesting
State. No pecuniary claim, arising out of the arrest, detention,
examination and surrender of persons sought under the terms of this
Convention or arising out of the representation of the interests of the
requesting State before the competent authorities of the requested
State, shall be made by the requested State against the requesting
State.
This supplementary Convention shall apply to offenses encompassed by
Article II committed before as well as after its entry into force.
Article XVI of the Convention of October 24, 1961, shall also apply to
the entry into force and the termination of this supplementary
Convention.
IN WITNESS WHEREOF, the respective plenipotentiaries [*12] have signed
this supplementary Convention and have affixed hereunto their seals.
DONE at Stockholm in duplicate, in the English and Swedish languages, both versions being equally authentic, this March 14 1983.
Amerikas Forenta Staters regering och Konungariket Sveriges regering,
som onskar gora den i Washington den 24 oktober 1961 undertecknade
utlamningskonventionen mera effektiv, har overenskommit om foljande
andringar i och tillagg till konventionen:
Artikel I
Vardera avtalsslutande staten atar sig att i enlighet med de
bestammelser och villkor som faststallts i denna konvention till den
andra staten utlamna pa dess territorium patraffade personer, som ar
eftersokta for lagforing, som har befunnits skyldiga till ett brott
eller som ar eftersokta for verkstallandet av en dom betraffande ett
enligt artikel II i denna konvention utlamningsbart brott, vilket har
begatts inom den andra statens territoriella jurisdiktionsomrade eller
utanfor detta under de i artikel IV i denna konvention angivna
villkoren.
Artikel II
- Ett brott skall vara ett utlamningsbart brott endast om det enligt
bada de avtalsslutande staternas lagar ar belagt med frihetsstraff
under en tid av minst [*13] tva ar. Nar framstallningen om utlamning
avser en person som har befunnits skyldig till och domts for brott,
skall emellertid utlamning beviljas endast om strafftidens langd eller
den sammanlagda strafftid som aterstar att avtjana uppgar till minst
sex manader.
- Vid tillampningen av denna artikel skall det vara utan betydelse,
- om de avtalsslutande staternas lagar hanfor brottet till samma
brottskategori eller betecknar brottet med samma terminologi; eller
- om det for brottet enligt Amerikas Forenta Staters federala
lagstiftning kravs bevis for mellanstatlig transport eller anvandning
av postvasendet eller andra hjalpmedel som beror mellanstatlig eller
utrikes handel, eftersom sadana omstandigheter endast ar av betydelse
for att ge behorighet at en federal domstol i Amerikas Forenta Stater.
- Med beaktande av de i punkterna 1 och 2 i denna artikel angivna
villkoren skall utlamning ocksa beviljas for stampling, forsok,
forberedelse eller medverkan till brott.
- Nar utlamning har beviljats betraffande ett utlamningsbart brott,
skall den ocksa beviljas betraffande varje annat brott som har
upptagits i utlamningsframstallningen och som uppfyller alla andra
villkor for [*14] utlamning utom den i punkt 1 i denna artikel angivna
tiden for frihetsberovande.
Artikel III
Upphavd.
Artikel IV
- Med forbehall for bestammelserna i punkt 2 i denna artikel skall
utlamning beviljas for ett utlamningsbart brott som har begatts utanfor
den ansokande statens territoriella jurisdiktionsomrade, om
- den anmodade statens domstolar skulle ha varit behoriga att utova jurisdiktion under liknande omstandigheter; eller
- den eftersokte ar medborgare i den ansokande staten.
- Utlamning far vagras for ett brott som har begatts inom den
anmodade statens territoriella jurisdiktionsomraade, nar denna stat
vidtar alla de atgarder som ar mojliga enligt dess egen lag for att
lagfora den person som har begarts utlamnad.
- Med uttrycket "territoriellt jurisdiktionsomrade" i denna artikel
och i artikel I i denna konvention forstas territorium, inbegripet
sjoterritorium och luftrummet darover, som tillhor endera
avtalsslutande staten eller star under dess kontroll, liksom fartyg och
luftfartyg, tillhorande endera avtalsslutande staten eller dess
medborgare eller juridiska personer, nar sadant fartyg befinner sig pa
oppna havet eller sadant luftfartyg befinner sig over [*15] oppna havet.
Artikel VI
Om en utlamningsframstallning beviljas betraffande en person mot vilken
atal har vackts eller som pa den anmodade statens territorium avtjanar
straff for ett annat brott, far den anmodade staten
- uppskjuta overlamnandet av den eftersokte till dess forfarandet mot
denna person har slutforts eller till dess det straff som kan ha
utdomts eller kan komma att utdomas har slutgiltigt avtjanats; eller
- tillfalligt overlamna den eftersokte till den ansokande staten for
lagforing. Den salunda overlamnade personen skall hallas i forvar under
uppehallet i den ansokande staten och skall, sedan forfarandet mot
denna person slutforts, aterlamnas till den anmodade staten pa villkor,
varom de avtalsslutande staterna kommer overens.
Artikel VII
- Den anmodade staten ar icke forpliktigad att bevilja utlamning av
en person, som ar medborgare i den anmodade staten, men den
verkstallande myndigheten i den anmodade staten skall i enlighet med
lagen i denna stat ha ratt att overlamna en egen medborgare, om detta
enligt dess bedomande anses bora ske.
- Om utlamningsframstallningen avslas enbart pa grund av att den
person som har begarts utlamnad ar medborgare i den [*16] anmodade
staten, skall denna stat, om den uppmanas hartill av den ansokande
staten, vidtaga alla atgarder som ar mojliga enligt dess egen lag for
att lagfora den person som har begarts utlamnad. Om den anmodade staten
behover ytterligare handlingar eller bevis, skall sadana handlingar
eller bevis utan kostnad overlamnas till denna stat. Den ansokande
staten skall underrattas om resultatet av sin framstallning.
Artikel XI
- En framstallning om utlamning skall goras pa diplomatisk vag.
- Framstallningen om utlamning skall atfoljas av
- uppgift om den eftersoktes identitet och troliga uppehallsort;
- uppgift om de faktiska forhallandena i arendet innefattande, om mojligt, tidpunkt och plats for brottet;
- de lagrum som anger de vasentliga rekvisiten for det brott for vilket utlamning begars och brottets benamning;
- de lagrum som anger straffet for brottet; och
- de lagrum som anger eventuell atals- eller pafoljdspreskription for brottet.
- En framstallning om utlamning av en person som ar eftersokt for lagforing skall ocksa atfoljas av
- bevisning som visar att det finns sannolika skal att antaga att den
eftersokte ar den person som asyftas med haktningsbeslutet; [*17]
- en bestyrkt kopia av ett haktningsbeslut (warrant of arrest)
utfardat av en domare eller annan behorig domstolstjansteman savitt
galler en framstallning fran Amerikas Forenta Stater, eller en bestyrkt
kopia av ett haktningsbeslut utfardat av en domare eller annan behorig
domstolstjansteman savitt galler en framstallning fran Sverige, samt
sadan ytterligare utredning som ger vid handen att det finns sannolika
skal att antaga att den eftersokte har begatt det brott for vilket
utlamning begars. Ett sadant haktningsbeslut och sadan ytterligare
utredning skall godtagas som tillracklig grund for utlamning, om det
inte i ett sarskilt fall framgar att haktningsbeslutet ar uppenbart
oriktigt.
- Betraffande en person som har befunnits skyldig till brottet skall
en framstallning om utlamning atfoljas av en vederborligen bestyrkt
eller vidimerad kopia av den behoriga domstolens slutliga dom.
Betraffande den som har befunnits skyldig men icke har domts till
straff skall framstallningen atfoljas av ett intyg harom fran den
behoriga domstolen. I undantagsfall far dock den anmodade staten begara
ytterligare handlingar.
- Handlingar som har overlamnats pa diplomatisk vag skall godtagas i
[*18] utlamningsforfarandet i den anmodade staten utan ytterligare
bestyrkande, vidimering eller annan legalisering.
- De handlingar som ligger till grund for utlamningsframstallningen
skall atfoljas av en vederborligen bestyrkt oversattning till den
anmodade statens sprak.
Artikel XII
- I bradskande fall far endera avtalsslutande staten begara att en
misstankt eller domd person provisoriskt anhalles. En begaran om
provisoriskt anhallande skall goras pa diplomatisk vag eller direkt
mellan Amerikas Forenta Staters justitiedepartement och Sveriges
utrikesdepartement, varvid vagen over Interpol far anvandas.
- Begaran skall innehalla en beskrivning av den eftersokte, hans
uppehallsort om denna ar kand, en kort redogorelse for de faktiska
omstandigheterna i arendet innefattande, om mojligt, tidpunkt och plats
for brottet, uppgift om att haktningsbeslut eller dom meddelats mot
namnda person i enlighet med artikel XI samt uppgift om att en
framstallning om utlamning av den eftersokte kommer att avges.
- Sedan sadan begaran mottagits, skall den anmodade staten vidtaga
lampliga atgarder for att sakerstalla den eftersoktes anhallande. Den
ansokande staten skall omedelbart underrattas [*19] om resultatet av
sin begaran.
- Det provisoriska anhallandet skall upphora, om den verkstallande
myndigheten i den anmodade staten icke inom en tidsrymd av 40 dagar
efter gripandet av den eftersokte har mottagit den foreskrivna
framstallningen om utlamning och de handlingar som enligt artikel XI
erfordras till stod harfor.
- Att det provisoriska anhallandet upphort enligt punkt 4 i denna
artikel skall icke forhindra utlamning av den eftersokte, om
framstallningen om utlamning och de handlingar till stod harfor som
avses i artikel XI avlamnas vid en senare tidpunkt.
Artikel XIII
- Den anmodade staten skall granska de till stod for
utlamningsframstallningen aberopade handlingarna med avseende pa deras
juridiska hallbarhet, innan de overlamnas till de domande
myndigheterna, och skall sorja for att den ansokande statens intressen
foretrads infor de behoriga myndigheterna i den anmodade staten.
- Kostnader som har samband med oversattningen av handlingar och den
eftersoktes transport skall betalas av den ansokande staten. Den
anmodade staten skall icke fordra ersattning av den ansokande staten
for kostnader som uppkommit till foljd av eftersokta personers
anhallande eller haktning, [*20] forhor med dem eller deras
overlamnande i enlighet med bestammelserna i denna konvention eller
till foljd av att den ansokande statens intressen foretratts infor de
behoriga myndigheterna i den anmodade staten.
Denna tillaggskonvention skall tillampas pa brott som omfattas av
artikel II, vare sig de begatts fore eller efter dess ikrafttradande.
Artikel XVI i konventionen den 24 oktober 1961 skall ocksa galla denna tillaggskonventions ikrafttradande och uppsagning.
TILL BEKRAFTELSE HARAV, har de befullmaktigade ombuden undertecknat
denna tillaggskonvention och har nedan anbringat sina sigill.
Som skedde i tva exemplar, pa engelska och svenska spraken, vilka ager lika vitsord, i Stockholm den 14 mars 1983.
SIGNATORIES:
[SEAL]
Ronald Reagan
By the President:
George P. Shultz
Secretary of State
FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA
Franklin S. Forsberg.
[SEAL]
FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN
Lennart Bodstrom.
[SEAL]
FOR AMERIKAS FORENTA STATERS REGERING:
Franklin S. Forsberg.
FOR KONUNGARIKET SVERIGES REGERING:
Lennart Bodstrom./p>